Rue20 Español/Rabat
El Fiscal del Rey ante el Tribunal de Primera Instancia de Rabat desmintió este viernes las informaciones difundidas por una agencia extranjera en las que se afirmaba que ciudadanos senegaleses detenidos tras los disturbios ocurridos durante la final de la Copa Africana mantenían una huelga de hambre en protesta por retrasos judiciales y la ausencia de traductor en el proceso.
En un comunicado oficial al que tiene acceso Rue20 Español, la Fiscalía calificó dichas informaciones de “falsas” y aseguró que contienen “una serie de falsedades” que no se corresponden con la realidad del procedimiento judicial ni con las condiciones de detención de los implicados.
Según la Fiscalía, no existe ninguna huelga de hambre, ya que los detenidos reciben de forma regular y ordinaria las comidas proporcionadas por la institución penitenciaria. Asimismo, precisó que los aplazamientos del juicio se produjeron a petición expresa de los propios acusados, con el fin de preparar adecuadamente su defensa y garantizar la presencia de sus abogados.
El comunicado detalla que la primera audiencia tuvo lugar el 22 de enero de 2026 y fue aplazada en varias ocasiones a solicitud de los detenidos, quienes insistieron de manera conjunta en la asistencia de su defensa legal. En una de las vistas compareció un abogado del Colegio de Abogados de Francia, quien se comunicó directamente con los acusados en francés y les informó de la nueva fecha de la audiencia, finalmente fijada para el 12 de febrero de 2026.
En relación con la asistencia lingüística, la Fiscalía subrayó que en las audiencias estuvo presente un traductor jurado designado por el tribunal para traducir al francés, lengua que, según el comunicado, todos los detenidos comprenden y hablan. Del mismo modo, rechazó la acusación de que las actas policiales se realizaran sin traducción, recordando que la legislación marroquí no exige la presencia de un traductor cuando el agente instructor domina el idioma del declarante.
La Fiscalía concluyó reiterando que las actas de declaración reflejan expresamente que su contenido fue leído y traducido a los detenidos, y que las informaciones publicadas por el medio extranjero carecen de fundamento.
