María A. Trujillo, partidaria de la convivencia lingüística entre el castellano y el tarifit

En las aulas españolas de Nador y Alhucemas. Una experiencia pionera.

0

 

Rue20 Español/FEZ

 

Abdelkrim Amghar de Guelaya

 

 

El gran trabajo realizado en estos años por la Consejera de Educación en Marruecos, María Antonia Trujillo Rincón, ha dado buenos resultados a nivel de la mejora de todos los colegios e institutos españoles radicados en varias ciudades de Marruecos, la relación magnífica de colaboración con las instituciones educativas marroquíes y las universidades y con el hispanismo marroquí en pos de la promoción y difusión de la lengua española, la investigación y movilidad universitaria.

 

Una labor descomunal, intensa, la llevada por la consejera María Antonia Trujillo hasta ahora y concretamente durante la pandemia, donde los centros educativos españoles han funcionado con normalidad y siempre está dispuesta a emprender nuevos proyectos pioneros como por ejemplo introducir la enseñanza del bereber próximamente en la zona del Rif a partir del curso próximo, tal como lo anunció públicamente en una brillante intervención aplaudida a raudales por los congresistas de la décima Asamblea Mundial Amazigh, celebrada en Ouarzazate del 24 al 26 de marzo.

 

Trujillo en la Asamblea Mundial Amazigh

 

En su intervención , se comprometió a llevar una experiencia piloto pionera introduciendo a partir de septiembre próximo la lengua amazigh o tarifit,-(que cuenta con su propio alfabeto el tifinagh y expresa otros valores y otro modelo de interpretación del universo)- en los colegios españoles del Rif, afianzando así su enseñanza de forma paulatina, fomentado la convivencia de dos variedades lingüísticas (castellano y tarifit) en el seno de dichos colegios, adelantándose a las otras misiones educativas extranjeras presentes en Marruecos.

 

“la enseñanza y el uso curricular y educativo del castellano y del tarifit deben estar garantizados y tener una presencia adecuada en los currículos y en los proyectos educativos para que todo el alumnado alcance el dominio oral y escrito de las dos lenguas al final de la educación obligatoria” dijo.

 

Trujillo firmando convenios

 

En su declaración delante de los delegados de la asamblea mundial amazigh, la consejera María Antonia Trujillo resaltó, que la lengua materna representa uno de los factores constitutivos de la identidad, define al individuo y al grupo en su esencia y su singularidad, edifica su visión del mundo, labra su personalidad y salvaguarda su cultura. Todo esfuerzo por preservar la lengua materna, así como promover el multilingüismo y la diversidad cultural, es totalmente válido en un mundo que vive bajo la amenaza de la desaparición de lenguas maternas.

 

El respeto al alumnado rifeño implica ineludiblemente reconocimiento a su más elevada seña de identidad, su lengua. La diversidad lingüística significa riqueza, por lo que la convivencia entre las lenguas el castellano y El tarifit en los centros españoles no debe plantearse desde la perspectiva de una mera asimilación, sino un enriquecimiento mutuo de las mismas como principio básico de la interculturalidad. La igualdad de oportunidades lingüísticas es un objetivo esencial para la convivencia lingüística. La lengua materna es herencia y tesoro de sus hablantes.

 

Trujillo y el ex ministra de Educación Amzazi

 

El reconocimiento expreso del amazigh como un bien cultural de todos los alumnos marroquíes, matriculados en centros españoles de Marruecos es un paso necesario para que todos seamos conscientes de su necesidad de protección, promoción de su uso y revitalización. La opinión más extendida entre los lingüistas es que, desde la perspectiva docente, son muchas las voces autorizadas que hablan a favor de la necesaria participación del idioma amazigh dentro de los contenidos curriculares de la enseñanza, al menos de forma opcional, y de modo instrumental, tendiendo así puentes de entendimiento entre ambos universos lingüísticos. De hecho, está demostrado que no solo no son incompatibles, sino que se favorecería el aprendizaje de ambos idiomas.

 

La consejera María Antonia Trujillo resaltó dos pasos esenciales para llegar a tal cometido. Primero, “integraremos este idioma en los centros educativos españoles en Marruecos, dijo. Segundo, “se estudiará la mejor manera de introducir la enseñanza de esta lengua en los dos centros cuya población es mayoritariamente hablante del mismo en su variante rifeña: IE Lope de Vega en Nador y IE Melchor de Jovellanos en Alhucemas”, agregó explicando es que la mejor forma de defender un idioma es ensenándolo y usándolo”.

 

La consejera de educación de la embajada de España en Rabat, cerró su ponencia tendiendo la mano a todas las instituciones amazighs del país para colaborar juntos en el cumplimiento de este proyecto. Todo un reto.

 

Trujillo y el actual ministro de Educación Benmousa

 

Todo el apoyo incondicional de los rifeños que anhelamos una fuerte presencia del Tifinagh en los colegios españoles del Rif … Felicidades excelentísima consejera María Antonia Trujillo por tan loable, valiente y sabia decisión.

 

 

Abdelkrim Amghar de Guelaya es congresista de la décima asamblea mundial Amazigh celebrada en Ouarzazate del 24 al 26 de marzo.

 

 

Deja una respuesta

Su dirección de correo electrónico no será publicada.