Rue20 Español/ Fez
Meryem Ghoua
Durante un partido amistoso contra el Wydad Casablanca, el Sevilla FC presentó una versión árabe de su famoso Himno del Centenario, interpretado por el artista marroquí Hamid El Hadri.
Esta iniciativa se enmarca en la estrategia de internacionalización del club andaluz, que pretende estrechar lazos con su afición en todo el mundo.
El Himno del Centenario, auténtico símbolo emocional del club, suena antes de cada partido en el Estadio Ramón Sánchez-Pizjuán. Ahora también está disponible en árabe para llegar a un público cada vez más amplio.
La versión árabe de este himno de culto fue traducida, arreglada y cantada por Hamid El Hadri, un cantante marroquí nacido en 1976, conocido por su música impregnada de diversidad cultural. Se hizo conocido con títulos como Bladi y Ya Bahr, cantados en árabe, español, francés, inglés e italiano.
El himno original, del artista sevillano Javier Labandón, «El Arrebato», fue lanzado en el verano de 2005 con motivo del centenario del club. En casi dos décadas, se ha convertido en uno de los himnos más emblemáticos del fútbol mundial, reuniendo a generaciones de aficionados, tanto en España como en el extranjero.
Con esta adaptación, el Sevilla FC demuestra su voluntad de acercarse a su comunidad árabe, cuyo número no ha dejado de crecer en los últimos diez años. Una dinámica ilustrada por el crecimiento de sus suscriptores de lengua árabe en las redes sociales y por la organización del partido amistoso contra el Wydad Casablanca.
