Rue20 Español/ Mequínez
Mohamed Charbi
El Hispanismo en Marruecos ha perdido a muchos grandes hispanistas marroquíes que han contribuido significativamente a la consolidación de la presencia del español en Marruecos.
Entre estas destacadas figuras, encontramos al gran hispanista marroquí Abdelkader Bousfanj, uno de los pilares del hispanismo en Marruecos.
Abdelkader Bousfanj nació el 1 de diciembre de 1964, en Beni Nsar (Nador); y murió el 19 de diciembre de 2019 en Mequínez.
En 1988, Bousfanj obtuvo la licenciatura en Estudios Hispánicos por la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fez.
Dos años después (1990) fue diplomado por la Escuela Normal Superior de Tetuán (Certificado de Aptitud para la Enseñanza del español como lengua extranjera).
En 2007, consiguió el Diploma de Estudios Superiores Profundizados (DESA), Unidad de Formación e Investigación: UFI Didáctica y Cultura Ibérica, Facultad de Letras y Ciencias Humanas, Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fez.
En 2014, obtuvo el doctorado por la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Mohamed V de Rabat, Centro de Estudios Doctorales Hombre y Espacio en el Mundo Mediterráneo, con el tema «Semiología del personaje en la narrativa de la inmigración».
En cuanto a su actividad profesional, Bousfanj trabajó como profesor de enseñanza secundaria desde el año 1990 hasta el año 2014.
Trabajó también de profesor interino del Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad Pluridisciplinar de Nador de la Universidad Mohamed Primero, desde 2006 hasta 2014.
Además de ser profesor interino de Español Lengua Extranjera (ELE) en el Instituto Cervantes – Aulario de Nador – (2003-2013), y en el Aulario de Mequínez (2016-2019).
Asimismo, el gran hispanista marroquí Bousfanj ha sido profesor titular de Literatura y Teoría Literaria del Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Mulay Ismail de Mequínez, desde 2014 hasta su muerte (2019).
Bousfanj ha sido también profesor a tiempo parcial en la Universidad Euro-Mediterránea de Fez (2016-2018) y en la Universidad Al Akhawayn de Ifrane (2018-2019).
En lo que se refiere a las actividades culturales, Abdelkader Bousfanj participó en varios seminarios, jornadas, coloquios y congresos nacionales e internacionales.
He aquí algunos congresos y jornadas en los que participó el hispanista marroquí Abdelkader Bousfanj:
– 15 de abril de 2010: I Jornada sobre “La traducción como puente entre las culturas”, organizada por el Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad Pluridisciplinar de Nador.
– 13 y 14 de diciembre de 2012: Participación como moderador y ponente en el Congreso Internacional sobre “La primavera árabe en los medios de comunicación en España e Hispanoamérica”, organizado por el Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de Fez y el Centro de Investigaciones Ibéricas e Iberoamericanas.
– 8 y 9 de mayo de 2013: Coloquio “Hispanismo, Inmigración y Nueva Civilización”, organizado por el Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad Pluridisciplinar de Nador, en el que participó como moderador y ponente con el tema: “Ubicuidad y escisión o el personaje migrante entre dos mundos en Harraga de Antonio Lozano.
– 22, 23, 24 y 25 de noviembre de 2016: Participación como moderador y ponente en el II Congreso de la Asociación de Hispanistas Árabes (AHA) “Mundo árabe y Mundo Hispano. Percepciones Mutuas”, organizado por el Departamento de Hispánicas de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de Fez y el Centro de Investigaciones Ibéricas e Iberoamericanas.
-7 y 8 de diciembre de 2017: Congreso Internacional “Violencia fundada sobre el género en Marruecos y España: Medio escolar y universitario”, organizado por TANIT, equipo pluridisciplinar de investigación sobre la mujer, perteneciente al Laboratorio de Investigación sobre la Cultura, el Género y la Literatura de la Facultad de Letras de Mequínez y el GIECSE Grupo de Investigación en Educación Comparada de la Universidad de Sevilla.
– 29 de marzo de 2018: Cuartas Jornadas Cervantinas, celebradas por el Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de Mequínez.
-18 de mayo de 2018: Jornada de estudio sobre “El español y el portugués en Marruecos: situación actual y perspectivas de futuro”, organizada por el Instituto de Estudios Hispano-Lusos, la Facultad de Letras y Ciencias Humanas Ain Chock y la Asociación Marroquí de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos (AMEII).
11-12 de octubre 2018: Coloquio Internacional, con los intelectuales marroquíes residentes en España, bajo el tema “Hacia una nueva estrategia para el desarrollo en Marruecos. La diáspora y la imagen del país”, organizado por el Departamento de Hispánicas de la Facultad pluridisciplinar de Nador.
Hablando de las publicaciones, Bousfanj publicó una serie de artículos sobre distintas temáticas, como por ejemplo:
– “Didáctica de los estudios hispánicos en la universidad marroquí”, publicado en MAGRIBERIA nº3: Revista de investigaciones Ibéricas e Iberoamericanas, Facultad de Letras y Ciencias Humanas, Fes, 2009, pp. 109-115.
– “El personaje femenino migrante en Las voces del estrecho de Andrés Sorel: Entre presencia y ausencia”, MAGRIBERIA nº5: Revista Anual de Investigaciones Ibéricas e Iberoamericanas, Fes, Facultad de Letras y Ciencias Humanas, 2012, pp. 249-261.
– “Tradición y traición en El último patriarca de Najat El Hachmi”, MAGRIBERIA, edición especial números 6/7: Revista Anual de Investigaciones Ibéricas e Iberoamericanas, Actas del IV Congreso Internacional sobre Orientalismos en África, Asia, La Península Ibérica y Las Américas (Fes 29-30 de marzo de 2012), Fez, Facultad de Letras y Ciencias Humanas, 2013, pp. 139-145.
– “Derechos de minorías y educación: El colectivo marroquí en España y su actual situación educativa”, en Arabi, Hasan y Amahjour, Aziz (Coordinadores), monográfico titulado: Hispanismo, Migración y Nueva Civilización, Madrid, Ediciones Diwan, 2013, pp. 247-254.
– “Entre Najat El Hachmi y Said El Kadaoui Moussaoui: de la pertenencia como cicatriz a la identidad como transgresión”, Revista Perspectivas de la Comunicación, Universidad de La Frontera, Temuco, Chile – ISSN 0718-4867 [S.l.], v. 10, n. 2, p. 171-188, dic. 2017. ISSN 0718-4867.
– “Discurso lingüístico rifeño e identidad en La hija extranjera de Najat El Hachmi”, Revista del Instituto Real para la Cultura Amazigh (IRCAM), 2018.
Testimonios
«Abdelkader Bousfanj era un rifeño hecho y derecho, una buena persona, una virtud en mayúscula.
Como profesor era impecable; adoraba su trabajo y a sus estudiantes, incluso les llamaba «mis hijos». Puedo citar unos estudiantes de Abdelkader Bousfanj que son ahora profesores universitarios brillantes como la estimada profesora Hajar Chourak y estimado profesor Azeddine Ettahri», dijo la esposa del difunto Bousfanj, Kaltoum El Hammouti.
«Siempre sembraba donde vaya sabiduría; amor; y alegría. Como hijo, ejemplar, amable; era un estudiante brillante, adoraba la lengua española desde su pequeñez. Un día me contó que cuando le enviaba su madre a comprar un jabón que se llamaba Flota y que se vende envuelto en un trozo de papel de periódico español, siempre metía el jabón debajo de su hombro y comenzaba a leer el papel en el camino que hacía desde la tienda a su casa», añadió Kaltoum El Hammouti.
«Como padre, -prosigue- era cariñoso, justo y un gran luchador. Adoraba a sus hijos. Como marido, era un hombre ideal. He pasado con él mis mejores años, era mi primer amor y es eterno; y yo también era su primer amor.
Nos hemos conocido siendo muy jóvenes, él con 17 años y yo con 14 años. Hemos pasado una vida llena de amor; emoción; alegría, tristeza y la confianza que era mutua.
Hemos pasado la adolescencia juntos, luego los estudios nos separaron un par de años y después nos juntamos en la facultad, y hemos estado casados 25 años y la muerte nos separó».
«La idea que me mantiene en pie y desde donde saco mis energías para vivir y sacar a mis hijos adelante es que mi querido Abdelkader sigue vivo en mí y que su alma estará esperándome en un lugar maravilloso», concluyó.
«A Abdelkader Bousfanj le conocí como profesor mío de literatura en la Facultad Pluridisciplinar de Nador allá por el año 2007 y luego como amigo, gran amigo.
Era, por una parte, un profesor hecho y derecho, muy comprometido con su trabajo y con un alto sentido del deber y de la responsabilidad. Por otra, era un hombre encantador y decente, de gran corazón y profunda empatía», dijo, por su parte, Azeddine Ettahri, alumno y amigo del hispanista Abdelkader Bousfanj.
«Lo recuerdo siempre como una persona de altos valores morales y humanos, con un sentido refinado de humor.
Como profesor, ha sabido inculcar en sus estudiantes, y entre ellos me cuento yo, el amor por la lectura y los estudios», agregó el profesor universitario (Universidad Mohammed V de Rabat), Azeddine Ettahri.
En el mismo sentido, el profesor e hispanista marroquí Allal Ezzaim escribió un poema titulado ¡Ay, otoño!, en homenaje a Bousfanj:
¡Ay, otoño!
Avinagrado avanzas y ríspido
Por rendijas y boquetes te filtras
El bosque alteras, el campo y el cielo
De frutas que el verano ameniza
No dejas sino huesos y nudillos
De amarillo arropas al viñedo
Para luego desnudarlo
De tanta desdicha que me traes
Ya hoja girando me veo en tu vacío.
A vísperas de marcharte esta vez
Acicalado el mirar de gavilán el zarpazo
Al improviso diste con un querido
Así de mi gremio quieres despedirte
Echándonos en boca del invierno
De tu sablazo desprevenidos
Calor del sol nos hará falta
Calor de una delicada presencia
De una voz entrañable un abrazo y la sonrisa
De quien la súbita ausencia
Resquiebra proyectos citas y sueño
¡Que tu alma Dios tenga en paz, Abdelkader!
En humo estalla de dolor mi palabra
Cuando el móvil el oído zarandea
Y la voz enmudeció
De azufre el olor envuelve el aire
Del corazón sube la presión
A gotitas inmoviliza los párpados
Y en chasquido abre el paladar
Tal árbol herido que se derrumba.
Perder al asiduo y disciplinado en el deber
Al brillante colega y amigo luego
Perder a quien ama la vida más que tú.
¿Qué te queda por el camino que hacer?
El dolor nos vigoriza, Elías
Por más hondo que fuera
Fe tengo y confío en que serás fuerte
Firme y audaz
Como a Abdelkader conocí
Amigo de la letra y honrado viajero
Hondo el mirar y sincero.