13 C
Rabat
viernes, enero 10, 2025

Hajar Benmakhlouf: El Mundial 2030 generará un aumento significativo del interés de los marroquíes por aprender español 

 

Rue20 Español/Casablanca

Entrevistada por El Abbas Tahri Joutey Hassani 

- Anuncio -

La celebración del Mundial 2030, que unirá a Marruecos, España y Portugal en un evento deportivo sin precedentes, marca un momento histórico para el fortalecimiento de los lazos culturales y lingüísticos entre estas naciones.

En este contexto de creciente cooperación internacional, el papel del español como puente de comunicación y entendimiento mutuo cobra especial relevancia; especialmente en territorio marroquí, donde el interés por esta lengua experimenta un notable crecimiento.

En una entrevista exclusiva concedida a Rue20 Español, la Dr.ª Hajar Benmakhlouf*, destacada experta en lingüística española y actual profesora investigadora en la Universidad Internacional de Casablanca (UIC), analiza el panorama actual de la enseñanza del español en Marruecos y las perspectivas que se abren con la organización conjunta del Mundial. Su visión, respaldada por más de una década de experiencia en la enseñanza del Español como Lengua Extranjera [ELE], ofrece una perspectiva única sobre los desafíos y oportunidades que presenta este momento histórico.

En un momento en que el ministro español de Asuntos Exteriores, José Manuel Albares, anuncia nuevos estudios sobre la situación del español en Marruecos, esta conversación arroja luz sobre las iniciativas necesarias para fortalecer la cooperación académica y cultural entre ambos países. La entrevista profundiza en cómo el Mundial 2030 podría actuar como catalizador para impulsar el aprendizaje del español y fomentar un intercambio cultural más rico y dinámico entre las naciones participantes.

—Como experta en lingüística española, ¿qué impacto cree que tendrá la organización conjunta del Mundial 2030 entre Marruecos, España y Portugal en el interés por aprender español en Marruecos?

- Anuncio -

La colaboración entre Marruecos y España proyecta una imagen de cooperación que puede inspirar a los jóvenes marroquíes a estudiar español para integrarse en mercados laborales internacionales. Además, la organización conjunta del Mundial 2030 representa una excelente oportunidad para fortalecer los lazos culturales y lingüísticos entre ambos países.

Este evento global no sólo resalta la cercanía geográfica y política entre Marruecos y España, sino también la importancia de la interconexión cultural. En Marruecos, el español ya es percibido como una lengua de acceso al conocimiento, la cultura y las oportunidades económicas. Por lo tanto, la organización del Mundial generará un aumento significativo del interés por aprender español, debido al protagonismo mediático de España, al intercambio cultural entre ambos países y a la mayor visibilidad de la lengua en actividades relacionadas con el deporte, el turismo y la comunicación.

—El ministro Albares acaba de anunciar estudios exhaustivos sobre la situación del español en Marruecos. Desde su experiencia académica, ¿cuáles son los principales desafíos y oportunidades para la enseñanza del español en el país?

Desde una perspectiva académica la enseñanza del español en Marruecos enfrenta múltiples desafíos y oportunidades. Uno de los principales retos es la competencia con el francés y el inglés, lenguas que cuentan con una presencia institucional más consolidada en el sistema educativo y en los sectores socioeconómicos del país. Este contexto puede dificultar la ampliación del español como una lengua de aprendizaje prioritario en ciertos ámbitos.

Otro desafío importante es la disponibilidad de materiales didácticos actualizados que estén adaptados a las particularidades socioculturales en Marruecos. A esto se suma la necesidad de una formación continua y especializada para el profesorado, que permita una enseñanza más eficaz del español como lengua extranjera (ELE) y que integre enfoques metodológicos innovadores y contextualmente pertinentes.

No obstante, también existen oportunidades significativas. La creciente demanda del español por razones laborales, culturales y diplomáticas resalta el potencial de esta lengua en Marruecos. Además, los programas de cooperación bilateral, como los promovidos recientemente por el ministro Albares, pueden desempeñar un papel clave en la expansión del español. Estas iniciativas podrían facilitar el desarrollo de programas de ELE, impulsar el intercambio académico y promover investigaciones sobre el bilingüismo y la interculturalidad árabe-española, aspectos que enriquecen el panorama lingüístico marroquí.

En este sentido, el español puede consolidarse no solo como una herramienta de comunicación, sino también como un puente para fortalecer las relaciones culturales y estratégicas entre Marruecos y España.

—¿Cómo evalúa el papel de las universidades marroquíes en el fortalecimiento de los vínculos culturales y lingüísticos entre España y Marruecos?

- Anuncio -

Las universidades marroquíes desempeñan un papel crucial en el fortalecimiento de los vínculos culturales y lingüísticos con España. Muchas universidades privadas ya cuentan con programas de español como lengua extranjera y colaboraciones académicas con universidades españolas, como es el caso de UIC. Estas iniciativas no solo promueven el aprendizaje del idioma, sino también el intercambio de ideas y experiencias que enriquecen ambas culturas.

Además, las universidades marroquíes, tanto privadas como públicas, tienen la capacidad de generar investigaciones que exploran las interacciones culturales, históricas y lingüísticas entre ambos países. Para maximizar este impacto, sería esencial seguir invirtiendo en formación docente, ampliar la oferta de programas de español en áreas no tradicionales y fortalecer la colaboración con instituciones culturales, como el Instituto Cervantes. Estas acciones permitirían a las universidades marroquíes consolidar su papel como actor clave en el desarrollo de las relaciones hispano-marroquíes.

—En su opinión, ¿qué estrategias deberían implementarse para potenciar el español como lengua de oportunidades profesionales en Marruecos, especialmente de cara al Mundial 2030?

Como profesora universitaria, considero que para potenciar el español como lengua de oportunidades profesionales en Marruecos de cara al Mundial 2030, es fundamental reforzar su enseñanza en el sistema educativo, particularmente en áreas estratégicas como el turismo, los negocios y la gestión deportiva. Las recientes declaraciones del ministro Albares destacan el papel crucial del español en las relaciones hispano-marroquíes, y en este contexto, fomentar su aprendizaje y su uso puede generar un valor añadido tanto para los profesionales marroquíes como para las empresas que operan a nivel internacional. Esta iniciativa contribuiría significativamente a la consolidación de un puente lingüístico y cultural entre Marruecos y el mundo hispanohablante.

Como profesora y coordinadora del departamento de lenguas en la Universidad Internacional de Casablanca, ¿qué cambios ha observado en el perfil y las motivaciones de los estudiantes marroquíes que eligen aprender español?

En los últimos años, he observado un cambio significativo en el perfil de los estudiantes marroquíes interesados en aprender español, ya que los jóvenes lo ven como una herramienta clave para ampliar sus horizontes profesionales.

La Universidad Internacional de Casablanca es plenamente consciente de la importancia estratégica del español, razón por la cual esta lengua se enseña en casi todas las áreas de estudio, como Comercio Internacional, Hostelería y Turismo, y el programa BBA (Bachelor of Business Administration), entre otros. Los estudiantes comienzan desde niveles iniciales y avanzan hasta alcanzar niveles intermedios o avanzados, adquiriendo competencias lingüísticas adaptadas a sus respectivas disciplinas.

Hay que puntualizar también que el auge del turismo hispanohablante en Marruecos, el crecimiento de empresas españolas en el país y las oportunidades de estudios en España han motivado a muchos estudiantes a aprender español con un enfoque pragmático. Además, he notado también una mayor diversidad en sus intereses, lo que refleja una creciente percepción del español como una llave hacia oportunidades globales.

—¿Qué papel pueden desempeñar las nuevas tecnologías y la digitalización en el fortalecimiento de la cooperación académica entre instituciones españolas y marroquíes?

Las nuevas tecnologías y la digitalización son fundamentales para reforzar la cooperación académica entre Marruecos y España. Plataformas virtuales de aprendizaje pueden facilitar programas conjuntos de formación en español, permitiendo a estudiantes y profesores colaboren en proyectos sin las barreras de la distancia.

Además, la digitalización brinda horizontes a iniciativas como seminarios web, cursos en línea y bibliotecas digitales compartidas, que fortalecen las competencias en español.

Por último, la cooperación tecnológica puede extenderse a la investigación conjunta, fomentando la creación de redes de conocimiento que enriquecen las relaciones académicas y culturales entre ambos países.

—¿De qué manera las universidades, tanto públicas como privadas, están impulsando la innovación pedagógica en la enseñanza del español? ¿Qué papel juegan estos centros de formación superior en la preparación de futuros profesores y en el fortalecimiento de los vínculos académicos entre ambos países?

Las universidades, tanto públicas como privadas, están desempeñando un papel crucial en la innovación pedagógica para la enseñanza del español. En el caso específico de Marruecos, las instituciones académicas están cada vez más integrando metodologías de enseñanza innovadoras, como el aprendizaje basado en proyectos, el uso de tecnologías digitales y plataformas en línea, que permiten a los estudiantes interactuar en contextos reales y prácticos.

La Universidad Internacional de Casablanca, por ejemplo, ofrece programas de formación continua que incluyen el uso de nuevas herramientas digitales y recursos multimedia para el aprendizaje del español, lo cual es fundamental para mantener el interés y la motivación de los estudiantes en la era digital. También se están introduciendo enfoques más interactivos que favorecen la participación activa de los estudiantes, como el uso de simulaciones de situaciones profesionales en las que el español se convierte en una herramienta fundamental.

Además, la UIC tiene un convenio con la Universidad de Oporto en Portugal, lo que permite a nuestros estudiantes no solo formarse en español, sino también aprender portugués. Este enfoque multilingüe es un reflejo de la importancia que damos a la preparación de nuestros estudiantes para un entorno profesional globalizado, donde dominar varios idiomas es una ventaja competitiva.

—Considerando su experiencia en ambos países, ¿qué iniciativas recomendaría para aprovechar el Mundial 2030 como catalizador del intercambio cultural y lingüístico entre España y Marruecos?

El Mundial 2030 presenta una oportunidad única para reforzar los lazos culturales y lingüísticos entre España y Marruecos. Desde mi experiencia, recomendaría una serie de iniciativas que puedan aprovechar este evento como catalizador para la promoción del español.

En el ámbito educativo, las universidades y centros educativos podrían crear programas de intercambio académico que incluyan prácticas profesionales en el marco del Mundial, involucrando a los estudiantes en áreas relacionadas con la organización del evento, como la gestión deportiva, el marketing o la diplomacia deportiva. preparándose para los retos profesionales que surgirán alrededor del Mundial 2030. Las plataformas digitales podrían ser claves para la creación de contenidos compartidos que fomenten el aprendizaje del español, no solo entre estudiantes, sino también entre profesionales involucrados en la organización del evento.

Estas acciones no sólo fortalecerían el uso del español, sino que también potenciarían un intercambio cultural que podría enriquecer las relaciones bilaterales a largo plazo.

*Hajar Benmakhlouf es profesora investigadora y jefa del Departamento de Idiomas en la Universidad Internacional de Casablanca. Doctora en Ciencias del Lenguaje y Lingüística Aplicada por la UPF Barcelona, cuenta con más de 10 años de experiencia en la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE). Sus áreas de investigación incluyen la enseñanza de lenguas, la interculturalidad y la lingüística aplicada. Es autora de varios artículos sobre la innovación pedagógica, la enseñanza de ELE, la traducción y la Inteligencia Artificial.

Mira nuestro otro contenido

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Anuncio

VIDEOS

Entradas populares

CONTINÚA LEYENDO