22 C
Rabat
viernes, noviembre 22, 2024

Francisco Moscoso: El árabe marroquí forma parte de la realidad plurilingüe de España

 

Rue20 Español/ Mequínez 

 

- Anuncio -

Francisco Moscoso García, nacido en Jerez en 1970, se licenció en Filología Árabe en la Universidad de Cádiz. Se doctoró en Cádiz con sobresaliente cum laude en 2002. Ha residido y estudiando en Argelia y Marruecos, ha sido profesor en Cádiz y en la Universidad de Alicante. 

 

En 2010 llegó a la Universidad Autónoma de Madrid (UAM) y ha sido profesor visitante en las universidades de Helsinki, L’Orientale de Nápoles y Orán 1 Ahmed Ben Bella (Argelia) e investigador visitante en París VII, Louvain-La Neuve, Leiden, Helsinki, La Sapienza, Mohamed V de Rabat y Abdelmalek Essaâdi de Tetuán.

 

Es catedrático de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad Autónoma de Madrid, su especialidad es el árabe marroquí. 

- Anuncio -

 

«Mi línea de investigación y el perfil de la plaza de catedrático a la que me presenté es el árabe marroquí, la variedad árabe materna de casi un 60% de la población marroquí; el 40% restante tiene como lengua alguna de las tres variedades de bereber que se habla en el país (tarifit, tamazight o tachelhit)», dijo Francisco Moscoso en una entrevista concedida al Diario de Sevilla

 

«En nuestra universidad ofrecemos una asignatura de árabe marroquí en el plan de estudios del Grado, ya que esta variedad árabe es la lengua que se habla en Marruecos y la que hablan los originarios de este país, residentes o nacionalizados, que viven en España, casi un millón. Y es, además, la lengua del 42% de la población española de la ciudad de Ceuta. Es, por consiguiente, una lengua que forma parte de la realidad plurilingüe de España», agregó.

 

En la misma entrevista destacó «la elaboración, junto a dos colegas, Nadi Nouaouri y Óscar Rodríguez, de un manual de árabe marroquí, b chuiya b chuiya (que significa, “poquito a poco”), en el nivel A1. Se han escrito manuales para aprender árabe marroquí, pero este es el primero que sigue las recomendaciones del Marco Común Europeo de Referencia para la Enseñanza de las Lenguas, llevado a cabo por el Consejo de Europa, es decir, el mismo sistema que se sigue en nuestras escuelas de idiomas». 

 

También ha escrito otros libros con material para el aprendizaje del árabe marroquí: un diccionario editado por la editorial Trea, un curso de árabe marroquí por la Universidad de Cádiz, una gramática de árabe marroquí publicada por la Universidad de Castilla-La Mancha, una colección de cuentos para el aprendizaje del árabe marroquí y un manual de dialectología árabe publicados por la Universidad Autónoma de Madrid. 

- Anuncio -

 

Según el catedrático de Estudios Árabes e Islámicos en la Universidad Autónoma de Madrid, «la enseñanza del árabe marroquí en las universidades donde se oferta el grado en árabe es importante porque en nuestro país hay casi un millón de personas que hablan esta lengua. Son inmigrantes e hijos o nietos de inmigrantes nacidos en nuestro país». 

 

«Muchos de ellos -prosigue- tienen la nacionalidad española. Por otro lado, es la lengua del 42%» de los ciudadanos de Ceuta.

 

«Y, por otro lado, somos vecinos de Marruecos, nos separan tan solo doce kilómetros en el Estrecho de Gibraltar. Este es un país en el que España tiene bastantes intereses económicos y al que muchos españoles viajan por turismo», subrayó.

 

Mira nuestro otro contenido

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Anuncio

VIDEOS

Entradas populares

CONTINÚA LEYENDO