22 C
Rabat
viernes, noviembre 22, 2024

Abrighach: La diplomacia marroquí nunca se abrió históricamente al ámbito sudamericano

 

 

Rue20 Español/ Rabat

- Anuncio -

 

Entrevistado por Ismail El Khouaja

 

Ayer lunes 08 de mayo se dio el pistoletazo de salida a la séptima edición de la Semana de la Lengua Española en Marruecos que se viene organizando desde 2016 por el Instituto Cervantes y las embajadas de los países hispanohablantes con representación en el Reino.

 

- Anuncio -

Se trata de una cita anual que se forjó para debatir y reflexionar el estado del español en Marruecos, acercar a los marroquíes a las diferentes y milenarias culturas de los países hispanohablantes, etc.

 

Al margen de su participación en esta séptima edición, Mohamed Abrighach, presidente de la Asociación Marroquí de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos (AMEII), vuelve a hablar, sin retóricas vacías, en una breve entrevista a Rue20 Español, sobre el estado del español en Marruecos, así como a otras cuestiones que afectan el buen conocimiento entre Marruecos y los países de América Latina.

 

1- El idioma español estaba en decadencia en Marruecos, pero tras la reconciliación Hispano-Marroquí en marzo de 2022 y la adopción de la nueva hoja de ruta, ambos países están trabajando para recuperar los años perdidos en las dos últimas décadas. ¿Cómo evalúa el estado actual del español en Marruecos?

 

La situación del español en Marruecos es un poco compleja, tiene luces y sombras y se viene arrastrando desde hace al menos una década y no depende de la RAN ni de la anterior reconciliación Hispano-marroquí a la que se refiere. Por cierto, lo que de esta última resulte, si es que llegue a resultar algo, podría ser positivo en este sentido.

 

- Anuncio -

El estado actual del español se caracteriza por lo siguiente:

 

1) Una fuerte demanda tanto en los colegios e institutos españoles afincados en Marruecos, a los que acceden las familias de gran poder adquisitivo, léase, una elitizacion del español, como en los Institutos Cervantes en los que los usuarios no llegan al B2 . En ambos casos, la proporción es muy minoritaria y no influye tanto en la amplia difusión social del español en nuestro país.

 

2) Un declive del estudio e interés por el idioma español en la enseñanza reglada pública tanto secundaria como superior que constituye casi la mayoría. Se ha notado sobre todo en la existencia de profesores de secundaria inactivos, la desaparición de las clases de español en los liceos en las importantes ciudades y la disminución en el número de matrículas en los departamentos de estudios hispánicos. En paralelo y paradójicamente, existe un interés cada vez creciente por el español de fines específicos en las escuelas científicas, técnicas y profesionales en la misma enseñanza universitaria, y también un creciente hispanismo universitario y asociativo en los campos de las actividades que se llevan a cabo, de la investigación y de la creación.

 

En conclusión , el futuro del español está en su promoción en el sistema educativo público donde estudia la mayoría de los marroquíes y es la única vía para evitar su decadencia.

 

2- El desafío es convertir la enseñanza del español en una oportunidad para acceder al mercado laboral en Marruecos y no solo una disciplina dirigida a formar profesores. Dada su larga trayectoria en la universidad, ¿podría el español ser un idioma de aprendizaje y de trabajo en diversos campos en el país?

 

El español puede desempeñar al mismo tiempo las dos funciones: primero, ser un medio para entender y conocer en clave cultural y civilizacional el mundo de habla hispana, tan necesario en Marruecos en sus relaciones con este mundo y también imprescindible para conocer una parte de nuestra historia y cultura. Y segundo, podría ser un idioma que dé trabajo en las áreas de las escuelas profesionales y técnicas.

 

IMG 20230508 WA0030
Dr. Abrighach durante su participación en la séptima Semana de la Lengua Española en Marruecos

 

Es cuestión de voluntad política y todo depende de la política lingüística del ministerio y de la colaboración de España en este campo.

 

3Parece que el fomento de la lengua española se limita a España y Marruecos. La cuestión lingüística brilla por su ausencia en la agenda de cooperación entre Marruecos y los países latinoamericanos. ¿Cómo lo explica usted?

 

Es difícil contestar a esta pregunta porque no tengo en mi haber datos. De cualquier manera, la cuestión lingüística siempre estuvo presente en los tratados de cooperación y de amistad que se han venido firmando entre los Marruecos y España desde los años noventa, por no decir incluso antes. El problema está en llevarlo a la práctica con más detalle y cin un plan de acción factible y realizable. Faltó y sigue faltando esta faceta práctica y de ejecución que al final es más importante que la firma protocolaria.

 

Con los países latinoamericanos Marruecos no hizo nada en este sentido porque históricamente la diplomacia marroquí nunca se abrió al ámbito sudamericano, aunque sí en las dos últimas décadas. En este último caso, se dio mucha importancia al factor político y económico, marginando el cultural y el lingüístico. Nuestra diplomacia es la que debe contestar a esta incógnita.

 

4- ¿Qué futuro tiene el español en Marruecos?

 

El español es una lengua universal, la segunda lengua materna después del chino y la tercera hablada después del chino y del inglés. Es necesario promocionar esta lengua en nuestro país por esta importancia que tiene a escala universal y sobre todo que es una lengua muy arraigada en nuestro país con todos los visos de ser una lengua casi doméstica y tan imprescindible para entender nuestra historia.

 

Estamos condenados a garantizar su permanencia sobre todo que el reconocimiento en el preámbulo de la constitución marroquí de la identidad andalusí es de por sí un reconocimiento de la lengua española y de su trascendencia en nuestro país.

 

 

*Abrighach es también profesor de Literatura Española en el Departamento de Estudios Hispánicos de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas de la Universidad Ibn Zohr de Agadir y responsable del Máster «Interculturalismo, Marruecos y Mundo Hispánico»; director de la revista web El Hispanismo del Magreb; y miembro de Calima, Red Canarias-África de Investigadores en Comunicación y Cultura. Y autor de Edición y libro español en Marruecos, junto con una docena de libros.

 

 

Mira nuestro otro contenido

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Anuncio

VIDEOS

Entradas populares

CONTINÚA LEYENDO