17 C
Rabat
domingo, enero 19, 2025

Sale a la luz “Refranes y proverbios de Don Quijote de la Mancha con su correspondencia en árabe”, libro de Mohamed Charbi

Rue20 Español/ Mequinez


Recientemente, ha salido a la luz el nuevo libro del autor y profesor investigador Mohamed Charbi, titulado
Refranes y proverbios de Don Quijote de la Mancha con su correspondencia en árabe, publicado por la casa editorial Generis Publishing (Moldavia).

5001a5dc f243 401a 8658 e51f75b0c606

- Anuncio -

Este libro, de 138 páginas, gira en torno al tema de la traducción de las unidades paremiológicas, especialmente los refranes y proverbios, del español al árabe y viceversa.

En este trabajo se lleva a cabo un análisis traductológico de algunos refranes y proverbios de la obra cumbre de Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha, y de su versión al árabe realizada por el traductor sirio Rif`at `Atfah, haciéndose hincapié en las técnicas de traducción usadas por el traductor.

9075f00f 5290 4e73 99b1 2bb865addff9

También se presenta la definición de cada refrán y proverbio analizados y se ofrecen traducciones alternativas de carácter paremiológico, aplicando las técnicas de traducción paremiológicas y tomándose en consideración la frecuencia de uso de las paremias.

Al final de este libro, se agrega un anexo que contiene todos los refranes y proverbios analizados, acompañados de sus equivalentes árabes localizados usando las técnicas de búsqueda de correspondencia paremiológica.      

- Anuncio -

Esta investigación tiene como objetivo arrojar luz sobre el problema de la traducibilidad/ intraducibilidad de las unidades paremiológicas en general, y de los refranes y proverbios en particular, entre la lengua española y la lengua árabe.

d1cd2ea5 14da 4d27 8eac fe134d65d834

Mohamed CHARBI

Nació el 2 de enero de 1992 en Sidi Kacem (Marruecos). Es profesor investigador en el Departamento de Hispánicas de la Facultad de Letras y Ciencias Humanas -Dhar El-Mahraz- de la Universidad Sidi Mohamed Ben Abdellah de Fez (USMBA-Fez). Licenciado en Filología Española por la USMBA-Fez en 2013. En 2016, obtuvo un Máster especializado en “Traducción Especializada e Interpretación Consecutiva-Simultánea: Español / Árabe / Español” por la misma Universidad. En 2020, obtuvo el doctorado con una tesis doctoral titulada Análisis traductológico de las unidades fraseológicas de El Quijote, traducida por Rif`at `Atfah, dirigida por el Dr. Aziz TAZI (USMBA-Fez).

Es miembro del laboratorio: Culturas, Representaciones, Educación, Didáctica e Ingeniería de Formación (CREDIF), Facultad de Letras y Ciencias Humanas -Dhar El-Mahraz-, USMBA-Fez.

Es autor del libro Refranes y proverbios de Don Quijote de la Mancha con su correspondencia en árabe, publicado por la editorial Generis Publishing (Moldavia), en 2025.

También es coautor del libro La opción decolonial: de la modernidad a la transmodernidad y del unilateralismo universal al pluri-versalismo y multiculturalismo, publicado por Rikaz para la Publicación y Distribución -Jordania- y el Centro Roqey para las Investigaciones y los Estudios -Marruecos-, en 2022.

Además, es autor de varios artículos científicos, como por ejemplo: “Una aportación para la enseñanza de la traducción fraseológica: Análisis traductológico de algunas locuciones de El Quijote, traducida por Rif`at `Atfah” (Revista Electrónica de Investigación en Docencia Universitaria de Chile –2022–). “Análisis traductológico de algunas colocaciones de El Quijote, traducida por Rif`at `Atfah” (Revista Hispanista de Brasil –2022), etc.

- Anuncio -

Asimismo, tradujo varios libros y participó en distintos encuentros científicos nacionales e internacionales. Además, es un periodista colaborador.

https://generis-publishing.com/book.php?title=i-strong-refranes-y-proverbios-de-don-quijote-de-la-mancha-con-su-correspondencia-en-rabe-strong-i-2553

Mira nuestro otro contenido

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

Anuncio

VIDEOS

Entradas populares

CONTINÚA LEYENDO